М. В. де Виссер — Книга I Глава I § 3

Об авторе: востоковед, доктор филологии
Опубликовано: де Виссер М. В. Дракон в Китае и Японии. Амстердам, 1913
Перевод на русский язык: нет данных. Правка: Н. В. Бардичева, 2016

Содержание книги

Книга I. Дракон в Китае

Глава I. Дракон в китайских классиках

§ 3.  Ли-цзи

В Ли-цзиi говорится: «Что называется четырьмя лин ()? Единорог, феникс, черепаха и дракон зовутся четырьмя лин. Поскольку дракон считаются домашним животным, рыбы и осетры не убегают прочь» 何謂四靈。麟鳳龜龍龜龍、謂之四靈、故龍以為畜、故魚鮪不淰. Куврер переводит лин как animaux qui donnent des presages, однако значение этого термина более сильное, как мы узнаем из книги де Гроотаii. Поэтому я предпочитаю переводить это понятие как спиритуальные существа. Эффективное воздействие цзин (), или жизненного духа этих четырёх существ, действительно, весьма велико, поэтому их вполне справедливо можно назвать «четырьмя спиритуальными животными par excellence». Неудивительно, что их появление считалось предзнаменованием, однако это было всего лишь следствием их «спиритуальности».

В § 4 той же главы Ли-цзи, где описываются безмятежные дни священных императоров древности, мы читаем: «Фениксы и единороги мужского и женского пола заполняли болота под стенами города; черепахи и драконы жили в прудах императорского дворца»iii, т. е. четыре лин располагались все неподалёку, распространяя свою благодать на дворец и всю страну.

Далее, в другом отрывке из Ли-цзи, также посвящённом древним правителямiv, мы находим следующие слова: «Они (повелители древности) выбирали (букв. следовали, приспосабливали себя к) счастливые места, чтобы приносить в их окрестностях жертвы Небесному Императору. Жертвы возносились и достигали Небес. Затем спускались фениксы, прибывали черепахи и драконы»v.

Наконец, в первый, второй и третий месяцы весныvi «император всходил на свою повозку, украшенную колокольчиками, которую тянули лазурные драконы»vii, держа в руке синее знамя (, украшенное рисунком сплетшихся драконов)viii. Как мы указывали выше, лазурный дракон есть символ Весны, сезона, когда «гремит гром, начинает сверкать молния, задвигались все животные после спячки, открыли свои двери (т. е. вышли из своих коконов) и стали выходить наружу»ix.

i Ch. VII, Li un, 禮軍 art. 3, nr 10: Couvreur, Li ki, Vol. I, p. 524.

ii De Groot, Religious System, Vol. IV, p. 12.

iii 鳳皇麒麟、皆在郊趣、龜龍在宮沼。

iv Ch. VIII, Li k’i, , art. 2, nr 12; Couvreur, Vol. I, p. 563.

v 因吉土以饗帝於郊、升中於天。而鳳凰降、龜龍假

vi Li ki, Ch. XXI, Yueh ling, 月令, “Monthly Precepts”; Couvreur, I, Ch. IV, pp. 332 (first month), 340 (second month), 347 (third month): 天子。。。乗鸞路、駕蒼龍、載青旂.

vii Лошади выше восьми чи, т. е. 1.6 м в холке, назывались драконами (Couvreur, I, p. 333).

viii Чжоу ли, 周禮 Разд. Чунь гуань 春官; «Весенние чиновники», 可常, Сы-шан; Гл. XXVII, с. 24, приводит названия девяти знамён. «Сплетённые драконы образуют ци, (второе знамя)», 交龍為旂.

ix Ли-цзи, Месячные предписания, Гл. XXI, c. 10; Couvreur, Ch. IV, p. 332, nr 8.

ПредыдущееСледующее

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>